秋赤音的声音和这首歌配合得非常好
我听了三遍之后哭了……
文学中年的忧郁么……
http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=46946787
文学少年の憂鬱
作詞:ほえほえP
作曲:ほえほえP
編曲:ほえほえP
いっその事 どこか遠くへ
一人で 行ってしまおうかな
学校も 友達も バイトも
何もかも 全て 投げ出して
干脆远走吧
一个人独自旅行也好
学校、朋友、打工
什么都抛到脑后吧
京王線 始発駅 人の群れ
財布を落とした 女の子が泣いてる
すぐに電車が滑り込んできて
席にあぶれた人は舌打ち
急に全てがどうでも良くなる
僕は冷たい人間(ひと)の仲間入り
京王线起点站
丢了钱包的女孩哭泣着
电车滑行进站又很快启动
坐在旁边的无聊人咂着嘴
突然一切变得无所谓
我成了身边冷漠人群的一员
誰か 名前を呼んで 僕の
突然悲しくなるのは何故
世界を飛び出して 宇宙の彼方
ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
涙が出る前に
谁来呼唤我的名字
为什么会突然感到悲伤
从世界中飞出逃往宇宙的另一端
在缠成一团的想象中游戏吧
在眼泪落下之前
ボクの好きな小説家 キミも読みなよ
随分前に 自殺した人だけど
「恥の多い生涯だった」って
「嘘ばかりついて過ごしてた」って
暗い奴だなと笑ったけれど
どうしても頭から離れない
我喜欢的小说家,你也有读啊
虽然是很久以前就自杀死掉的人
「诸多耻辱的生涯罢了」
「一路净是扯谎的生活过来」
真是灰暗的家伙,虽然这麼嗤笑
却怎样都无法把这几句话赶出脑袋
誰か 声を聞かせて すぐに
一人きりで電車に揺られて
線路を飛び出して 月の裏側
天まで昇れ そしてキミがいた
あの日へ逆戻り
谁能快来倾听那声音
独自一人在电车里动摇着
自轨道飞跃而出 月之反面
爬升至天际,于是你还在身边的
那一天就会复返回来
「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ
イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ」
「敬启 我会像你一般
总有天会在某处命尽而死的吧」
恥の多い生涯だったって
嘘ばかりついて過ごしてたって
でも アナタのようにはなれないよ
ボクは文学好きな ただの人
即使是诸多耻辱的生涯
即使是一路扯谎地走过来
但是 无法变成想你那样
我只是喜欢文学的人而已
誰か 名前を呼んで 僕の
突然悲しくなるのは何故
世界を飛び出して 空の上まで
お願い 何もかもを振り切って
走り抜けて 行け
谁来呼唤我的名字
为什么会突然感到悲伤
从世界中脱出,飞往天空之上
请让我摆脱所有这一切吧
穿越这一切,向前