Hello world!

Welcome to WordPress.com. This is your first post. Edit or delete it and start blogging!

カテゴリー: Uncategorized | 1件のコメント

金阁寺/骚潮

路过中山公园的书店,看到林少华先生翻译的三岛由纪夫作品。犹豫了一瞬还是直接买下了——20元也没必要为了一点折扣再去joyo或者dangdang。

不知道一直以来翻译村上春树的林少华先生所译出的《金阁寺》和《骚潮》会有怎么样的风味——等手头的1Q84 book2读完,便可以了解到了。

カテゴリー: 地精日記本 | コメントする

枪车球枪车球

东方式的RPG早就没落了一段时间了。FF也一直在迎合国际化(其实就是欧美)的口味。
而DQ这样的纯日本式的RPG基本就只限制在本土市场而已,而美版的DQ也追加了一些新的要素来符合欧美的玩家习惯。
还有美版的FF12和日版的差别,也从一定程度上体现了日美玩家的不同口味。
加上日本的大主机市场已经开始萎缩,主力转为掌机——这个不知道是任天堂的成功还是一个错误。

个人感觉,可能和文化之类的有关系。
美国玩家并不喜好日式RPG中的那些个愁肠百转的故事。那种有着东方文化印记的故事线很难在西方文化中得到共鸣。他们更适应于一根筋到底,砍砍杀杀的游戏方式。美式RPG玩家?那个毕竟是少数……而且,那种RPG也有砍砍杀杀一根筋到底的游戏方式,而日式的RPG往往有一些不得不纠缠在与NPC的言语互动或者解谜之类的活动上。这就造成了节奏感上的不适。

而评论家的眼光也并不能代表大众。有深度有内涵却叫好不叫座的游戏,也会造成很多有追求有想法的制作组的消亡——比如被干掉的四叶草(猎天使魔女已经完全没有大神那样的惊艳了,卖sexy画面的成分很多啊……)

现在的主流就是,枪车球
游戏更像是一种在业余时间用来发泄的娱乐活动——爆几个头,打烂几个怪物,撞毁些个路障和警车,干中国队一个10:0——而没有时间去细细感受剧情中带来的感动。我记得我曾经仔细看完过圣剑传说3的所有剧情对话,FF6的所有剧情对话,而到玩FF12时,更多的游戏时间就已经被花在了研究战斗系统和刷素材而不是剧情上……(最近的一个仔细看剧情的游戏是WOW,我会认真看完每个任务的说明对话)

NDS 3DS应该还是会买,但是,会不会再有这么多时间去玩呢……(游戏时间:DS新马里奥兄弟 80小时+,逆转裁判系列 100小时+……)这样的日子很难再有了吧……

カテゴリー: 地精日記本 | コメントする

随便娱乐一下……Viva la Vida 七言翻译……

I used to rule the world 昔年朕曾治万邦
Seas would rise when I gave the word 四海潮涨随吾令
Now in the morning I sleep alone 今孤独眠至清晨
Sweep the streets I used to own 但扫属我往日巷

I used to roll the dice 昔日生杀随我意
Feel the fear in my enemy’s eyes 乐见寇目惊惧意
Listen as the crowd would sing: 常闻众皆高声呼
"Now the old king is dead! Long live the king!" 先君已去我王永
One minute I held the key 一朝大权手中握
Next the walls were closed on me 旋见墙垣困吾身
And I discovered that my castles stand 惊觉孤之帝王业
Upon pillars of salt, and pillars of sand 恰似础沙易覆城

I hear Jerusalem bells are ringing 耶城钟声入吾耳
Roman calvary choirs are singing 罗马战歌唱高声
Be my mirror my sword and shield 明镜利剑与坚盾
My missionaries in a foreign field 吾之教士在异乡
For some reason I can’t explain 个中缘由难确明
Once you know there was never, never an honest word 汝知再无片言真
That was when I ruled the world 此乃孤曾拥辉煌

It was the wicked and wild wind 邪风骤起破门入
Blew down the doors to let me in 窗残鼓振声四起
Shattered windows and the sound of drums 置我汹涌刀兵中
People couldn’t believe what I’d become 众皆疑吾将向善
Revolutionaries wait 揭竿高呼革命号
For my head on a silver plate 欲斩孤首置银盘
Just a puppet on a lonely string 朕虽为皇实孤傀
Oh who would ever want to be king? 复有谁人愿为君

I hear Jerusalem bells are ringing 耶城钟声入吾耳
Roman calvary choirs are singing 罗马战歌唱高声
Be my mirror my sword and shield 明镜利剑与坚盾
My missionaries in a foreign field 吾之教士在异乡
For some reason I can’t explain 个中缘由难确明
I know Saint Peter won’t call my name 自知天堂门紧闭
Never an honest word 再无片言可为诚
But that was when I ruled the world 但孤尚曾掌万邦
(Ohhhh Ohhh Ohhh)

I hear Jerusalem bells are ringing 耶城钟声入吾耳
Roman calvary choirs are singing 罗马战歌唱高声
Be my mirror my sword and shield 明镜利剑与坚盾
My missionaries in a foreign field 吾之教士在异乡
For some reason I can’t explain 个中缘由难确明
I know Saint Peter will call my name 自知天堂门紧闭
Never an honest word 再无片言可为诚
But that was when I ruled the world 但孤尚曾掌万邦
(Oooooh Oooooh Oooooh)

初稿还有很多意味没有理解,需要查更多的资料才行……

カテゴリー: 龙语翻译所 | コメントする

……

这个东西大概会被删~

在这个特别日子有点想说的东西……

很多事情已经过去了许久,许多的真相都已经被淹没,我们现在所能看到的总无法全面详实。那么,与其去人云亦云地RT那些大嗓
门的家伙的言语,不如自己仔细想一下。是不是把自己摆在当局的对立面就一定是无匹的正义了呢?当初那些孩子们,大概也并不
是这么想的罢。纪念他们,不是为了什么“XX必须死”之类的,只是为了记住前人所付出的,警醒我们,不要让有些事情再次发
生。去尽自己的努力让这个世界变成梦想中的样子。

我不愿意沉默地承受,却也不愿意只是跟随着那些大嗓门的家伙们。

所谓公平正义比太阳还要光辉

那么,你们在指着别人说“五毛”或者“五分”的时候,公平正义又在你们心里的哪里呢?

这样的随意定性,和你们所不齿的那些事情,仿佛没什么分别罢。

“我不同意你的观点,但我会捍卫你说话的权利”

但愿谁都做到这一点罢……

カテゴリー: 地精日記本 | コメントする

文学少年的忧郁

秋赤音的声音和这首歌配合得非常好
我听了三遍之后哭了……
文学中年的忧郁么……

http://www.tudou.com/player/outside/beta_player.swf?iid=46946787

文学少年の憂鬱

作詞:ほえほえP
作曲:ほえほえP
編曲:ほえほえP

いっその事 どこか遠くへ
一人で 行ってしまおうかな
学校も 友達も バイトも
何もかも 全て 投げ出して
干脆远走吧
一个人独自旅行也好
学校、朋友、打工
什么都抛到脑后吧

京王線 始発駅 人の群れ
財布を落とした 女の子が泣いてる
すぐに電車が滑り込んできて
席にあぶれた人は舌打ち
急に全てがどうでも良くなる
僕は冷たい人間(ひと)の仲間入り
京王线起点站
丢了钱包的女孩哭泣着
电车滑行进站又很快启动
坐在旁边的无聊人咂着嘴
突然一切变得无所谓
我成了身边冷漠人群的一员

誰か 名前を呼んで 僕の
突然悲しくなるのは何故
世界を飛び出して 宇宙の彼方
ぐるぐる回る想像で遊ぶのさ
涙が出る前に
谁来呼唤我的名字
为什么会突然感到悲伤
从世界中飞出逃往宇宙的另一端
在缠成一团的想象中游戏吧
在眼泪落下之前

ボクの好きな小説家 キミも読みなよ
随分前に 自殺した人だけど
「恥の多い生涯だった」って
「嘘ばかりついて過ごしてた」って
暗い奴だなと笑ったけれど
どうしても頭から離れない
我喜欢的小说家,你也有读啊
虽然是很久以前就自杀死掉的人
「诸多耻辱的生涯罢了」
「一路净是扯谎的生活过来」
真是灰暗的家伙,虽然这麼嗤笑
却怎样都无法把这几句话赶出脑袋

誰か 声を聞かせて すぐに
一人きりで電車に揺られて
線路を飛び出して 月の裏側
天まで昇れ そしてキミがいた
あの日へ逆戻り
谁能快来倾听那声音
独自一人在电车里动摇着
自轨道飞跃而出 月之反面
爬升至天际,于是你还在身边的
那一天就会复返回来

「拝啓 ボクハ アナタノヨウニ
イツカドコカデ 死ンデシマウノデショウカ」
「敬启 我会像你一般
总有天会在某处命尽而死的吧」

恥の多い生涯だったって
嘘ばかりついて過ごしてたって
でも アナタのようにはなれないよ
ボクは文学好きな ただの人
即使是诸多耻辱的生涯
即使是一路扯谎地走过来
但是 无法变成想你那样
我只是喜欢文学的人而已

誰か 名前を呼んで 僕の
突然悲しくなるのは何故
世界を飛び出して 空の上まで
お願い 何もかもを振り切って
走り抜けて 行け
谁来呼唤我的名字
为什么会突然感到悲伤
从世界中脱出,飞往天空之上
请让我摆脱所有这一切吧
穿越这一切,向前

カテゴリー: 地精日記本 | コメントする

[渣翻译]宅新闻……超越律法的爱……

茨城県のリサイクルショップで、千葉県警木更津署の刑事1課長(42)が美少女
フィギュアを万引きし逮捕されたようです。本人は「魔が差した」と供述して
いるようです。万引きしたフィギュアは税込み約6500円とのことですが肝
心のキャラ名が不明です。そこで隣席のオタクな同僚・Kさんにキャラを推測
してもらいました。「まずリサイクルショップでの犯行ということで少し古い
キャラ。そのわりに値崩れしていないことから根強い信者を持ったキャラやろ
な。メーカーはグッスマ、コトブキヤ、メガハウス、ウェーブあたりか…んー
分からんけど、ひょっとしたらコレかいな?」というわけでコレ↓に決定です。
http://www.hobby-wave.com/LINE_UP/kanseihin/2009/nagi/index.html
千 叶县警察,木更津派出所刑事一课课长因为在茨城的二手店里盗窃美少女模型而被逮捕(11区人民太强大了)。犯人声称自己“着了魔了”。被盗的模型含税价值 6500日元,但是角色不明。据我邻座的otaku同事K君推测。“在二手店里偷的肯定是比较老的模型。应该是有强力粉丝跌价不多的。厂商应该是グッス マ、コトブキヤ、メガハウス、ウェーブ其中的一个……嗯,我也不太确定,可能是这个”
新闻链接:
カテゴリー: 龙语翻译所 | コメントする